แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ ตรุษจีน แสดงบทความทั้งหมด
แสดงบทความที่มีป้ายกำกับ ตรุษจีน แสดงบทความทั้งหมด

วันจันทร์ที่ 8 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2559

สวัสดีปีใหม่จีนค่ะ Chinese New Yew จ้า วันนี้ ขอเสนอ คำอวยพรวันตรุษจีน อวยพรให้คนในครอบครัว ญาติสนิทมิตรสหายในวันปีใหม่ของจีน อาจมีที่ซ้ำกับ คำอวยพร ที่เหมาะสำหรับช่วงปีใหม่คะ ที่เคยทำไปแล้วนะคะ (ก็ปีใหม่เหมือนกันนี้เนอะ)





คำอวยพรวันตรุษจีน ชุดที่ 1
 祝你               Zhu Ni                  ขอให้
1.新年好          xin nian hao          สวัสดีปีใหม่
2.新年快乐       xin nian kuai le      สุขสันต์ปีใหม่
3.万事如意       wan shi ru yi         สมปรารถนา
4. 身体健康      shen ti jian kang    สุขภาพแข็งแรง
5.恭喜发财       gong xi fa cai         ขอให้ร่ำรวย
6.心想事成       xin xiang shi cheng     คิดสิ่งใดก็ให้สมดังที่คิด
7. 工作顺利      gong zhuo shun li       ขอให้ทำงานราบรื่น
8. 全家幸福!     quán jiä xing fú          ครอบครัว อบอุ่น

คำอวยพรวันตรุษจีน ชุดที่ 2 
恭喜发财          [gōng xǐ fā cái]          ขอให้ร่ำรวย
财源广进          [cái yuán guǎng jìn]          เงินทองไหลมา
招财进宝          [zhāo cái jìn bǎo]          เงินทองไหลมา
年年有余          [nián nián yǒu yú]          ทุก ๆ ปี เหลือกินเหลือใช้ 
事事顺利          [shì shì shùn lì]          ทุกเรื่องราบรื่น
玉满堂             [yù mǎn táng]          ร่ำรวยเงินทอง
一本万利          [ yī běn wàn lì]          กำไรมากมาย
大吉大利          [dà jí dà lì]          ค้าขายได้กำไร
年年发财          [nián nián fā cái]          รำรายตลอดไป ทุก ๆ ปี
龙马精神          [lóng mǎ jīng shén]          สุขภาพแข็งแรง
吉祥如意          [jí xiáng rú yì]          สมปรารถนา
好运年年          [hǎo yùn nián nián]          โชคดีตลอดไป ทุก ๆ ปี
四季平安          [sì jì píng ān]          ราบรื่น ปลอดภัยตลอดปี
一帆风顺          [yī fān fēng shùn]          ทุกอย่างราบรื่น

คำอวยพรวันตรุษจีน ชุดที่ 3
ประโยคอวยพรภาษาจีนที่พบเห็นบ่อยในการ์ดอวยพรวันปีใหม่ 
คำศัพท์
祝福            zhù fú           ขออวยพรให้
幸福如意      xìng fú rú yì  มีความสุขสมปรารถนา 

ประโยคอวยพรวันตรุษจีนที่ 1 : 祝福您和您的家人幸福如意.
zhù fú nín hé nín de jiā rén xìng fú rú yì
ขออวยพรให้ท่านและครอบครัวของท่านมีความสุขสมปรารถนา
A beautiful wish to you and your family --- live a happy life and everything goes well.

ประโยคอวยพรวันตรุษจีนที่ 2 : 恭贺新年。
gōng hè xīn nián.
สวัสดีปีใหม่ /ขออำนวยพรในวันปีใหม่
A happy New Year to you.

ประโยคอวยพรวันตรุษจีนที่ 3 : 恭贺新禧,祝身体健康、事业发达。
gōnghè xīn xĭ, zhù shēn tĭ jiàn kāng,shìyè fādá.
สวัสดีปีใหม่ ขอให้สุขภาพร่างกายแข็งแรง งานการ(หรือกิจการ)เจริญรุ่งเรือง
Allow me to congratulate you on the arrival of the New Year and to extend to you all my best wishes for your perfect health and lasting prosperity.

ประโยคอวยพรวันตรุษจีนที่ 4 : 恭贺新禧,万事如意。
gōng hè xīn xĭ,wàn shì rú yì.
สวัสดีปีใหม่ ขอให้หมื่นเรื่องสมปรารถนา (ขอให้สมปรารถนาในทุก ๆ เรื่อง)
At such a wonderful moment, I send you a gentle and warm care and wish: May every day be brilliant for you!

ประโยคอวยพรวันตรุษจีนที่ 5 : 恭祝健康、幸运,新年快乐。
gōng zhù jiàn kāng.xìng yùn,xīn nián kuài lè.
ขอให้แข็งแรง  โชคดี  มีความสุขในวันปีใหม่
Good health, good luck and much happiness throughout the year.

ประโยคอวยพรวันตรุษจีนที่ 6 : 祝来年好运,并取得更大的成就。
zhù lái nián hăo yùn,bìng qŭ dé gèng dà de chéng jiù.
ขอให้โชคดีและได้รับความสำเร็จอันยิ่งใหญ่ในปีหน้าที่จะมาถึงนี้
Good luck and great success in the coming New Year.
คำศัพท์
大吉大利      dà jí dà lì      สวัสดิมงคล

ประโยคอวยพรวันตรุษจีนที่ 7 : 谨祝新年快乐幸福,大吉大利。
jĭn zhù xīn nián kuài lè xìng fú,dà jí dà lì.
ขอให้ปีใหม่นี้ประสบความสุขสวัสดิมงคล
I hope you have a most happy and prosperous New Year.

วันอาทิตย์ที่ 7 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2559

วันตรุษจีน 2559 ปีใหม่จีน ประวัติวันตรุษจีน Chinese New Year 2016


วันตรุษจีน ปี 2559
 ในปีนี้นั้นตรงกับวันที่ 8 กุมภาพันธ์ 59 วันขอเงินจากพระจันทร์ ซึ่งมีหลายท่านที่ได้ขอพรจากพระจันทร์ หลายปีติอต่อกันมาและสมปารถนากันมาแล้ว

วันขอเงินพระจันทร์
 นับว่าดีทีเดียวเพราะว่าในปีนี้ตรงกับวันตรุษจีน "ชิวอิก "(初 一)ซึ่งเป็น " วันถือ "
ตรุษจีน 2016 วันไหว้ตรุษจีน 2559 วันจ่าย 6 ก.พ. 59 ส่วนวันไหว้ปีนี้คือวันที่7 วันไหว้เจ้าที่ในตอนเช้า ไหว้บรรพบุรุษตอนสาย ไหว้ผีไม่มีญาติตอนบ่าย ส่วนช่วงกลางดึกของ วัน อาทิตย์ ที่ 7 กุมภาพันธ์ 2559 เวลา 23.00 น. – 00.59 น.เป็นช่วงเวลาที่นิยมสุด แต่ต้องดูเรื่องของปีเกิดของผู้ร่วมพิธีประกอบด้วย ทำให้ฤกษ์ไหว้ไฉ่ซิงเอี๊ยหรือเทพเจ้าแห่งโชคลาภ ช่วงเวลาที่ดีในการไหว้เทพเจ้าแห่งโชคลาภแตกต่างกันบ้าง ฤกษ์ไหว้ตรุษจีน 2559 เป็นช่วงเวลาของคืนวันที่ 7 กุมภาพันธ์ 2559 ต่อเนื่องช่วงเช้า วันที่ 8 โดยปีนี้องค์ไท้ส่วย
ประวัติวันตรุษจีน หรือปีใหม่จีน ชาวไทยเชื้อสายจีนจะถือประเพณีปฏิบัติอยู่ 3 วัน คือวันจ่าย วันไหว้ และวันปีใหม่ ประวัติของวันขึ้นปีใหม่ของจีนมีความน่าสนใจเป็นอย่างยิ่ง ในวัฒนธรรมอื่นๆ ความปรารถนาสิ่งที่เราหวังว่าจะได้ปรับปรุง หรือที่เราคิดทำเมื่อเริ่มต้นใน

เทศกาลวันปีใหม่ มาถึงตอนนี้ ถ้าไม่ถูกลืมก็ถูกยัดลงกล่องใส่ตู้ปิดตายและแปะหน้าตู้ว่าไม่แน่ เอาไว้ทำปีหน้าแล้วกันอย่างไรก็ดี ความหวังก็คงยังไม่สูญไปทั้งหมดเพราะโอกาสที่สองกำลังมาถึงแล้วกับการฉลอง วันปีใหม่จีน หรือที่เรารู้จักกันว่า ตรุษจีน
ตรุษจีน นั้นคล้ายคลึงกับ

วันปีใหม่ใน ประเทศทางตะวันตก ร่องรอยของประเพณี และพิธีกรรมความเป็นมาของการฉลอง ตรุษจีน นั้นมีมานานกว่าศตวรรษ จริงๆแล้วนานมาก จนไม่สามารถย้อนกลับไปดูว่าเริ่มต้นฉลองมาตั้งแต่เมื่อไร เป็นที่รู้จักและจำได้ทั่วไปว่าเป็น การฉลองเทศกาลฤดูใบไม้ผลิ และการฉลองเป็นเวลานานถึง 15 วัน การเตรียมงานฉลองส่วนใหญ่จะเริ่มหนึ่งเดือนก่อน วันตรุษจีน (คล้ายกับวัน คริสต์มาสของประเทศตะวันตก) เมื่อผู้คนเริ่มซื้อของขวัญ, สิ่งต่างๆ เพื่อประดับบ้านเรือน, อาหารและเสื้อผ้า การทำความสะอาดครั้งใหญ่ก็เริ่มขึ้นในวันก่อนตรุษจีน บ้านเรือนจะถูก ทำความสะอาดตั้งแต่บนลงล่างหน้าบ้านยันท้ายบ้าน ซึ่งหมายถึงการกวาดเอาโชคร้าย ออกไป ประตูหน้าต่างมีการขัดสีฉวีวรรณทาสีใหม่ซึ่งสีแดงเป็นสีนิยม ประตูหน้าต่างจะถูก ประดับประดาด้วยกระดาษที่มีคำอวยพรอย่างเช่น อยู่ดีมีสุข ร่ำรวย และอายุยืนเป็นต้น
วัน ก่อนวันตรุษจีนนั้นเป็นวันแห่งการการรอคอยจะว่าไปถือวันที่น่าตื่นเต้น มากที่สุด ในบรรดาการฉลองทั้งหมดเห็นจะได้ ประเพณีและพิธีกรรมต่างๆ นั้นผูกไว้กับทุกสิ่งทุกอย่าง ตั้งแต่ อาหาร ไปจนถึงเสื้อผ้า อาหารค่ำนั้นประกอบด้วยอาหารทะเล และอาหารนึ่งเช่นขนมจีบ ซึ่งแต่ละอย่างจะมีความหมายต่างๆกัน อาหารอันโอชะอย่างเช่นกุ้งจะหมายถึงชีวิตที่รุ่งเรือง และความสุข เป๋าฮื้อแห้งหมายถึงทุกสิ่งทุกอย่างที่ดี สลัดปลาสดจะนำมาซึ่งโชคดี จี้ไช่ (ผมเทวดา) สาร่ายดูคล้ายผมแต่กินได้จะนำความความร่ำรวยมาให้ และขนมต้ม (Jiaozi) หมายถึงบรรพชนอวยพร และเป็นธรรมดาเสื้อผ้าที่ใส่สีแดงถือเป็นสีที่เป็นมงคลเป็นการไล่ปีศาจร้าย ให้ออกไป และการใส่สีดำหรือขาวเป็นสิ่งต้องห้าม ซึ่งสีเหล่านี้ถือว่าเป็นสีแห่งการไว้ทุกข์ หลังจากอาหารค่ำทุกคนในครอบครัวนั่งกันจนเช้าเพื่อรอวันใหม่โดยการเล่นเกม เล่นไพ่ หรือดูรายการทีวีที่เกี่ยวกับวันตรุษจีน และในวันนี้จะต้องไม่โกรธ ริษยา หรือ ไม่พอใจ เพื่อเป็นสิริมงคลที่ดีสำหรับปีที่กำลังจะมาถึง เมื่อถึง วันตรุษจีนประเพณีตั้งแต่โบราณมาเรียกว่า อังเปา ซึ่งหมายถึง กระเป๋าแดง เป็นการที่คู่แต่งงานให้เงินเด็กๆ และผู้ใหญ่ที่ยังไม่ได้แต่งงานในซองสีแดง หลังจากนั้นทุกคน ในครอบครัว ต่าง ออกมาเพื่อคำอวยพรวันปีใหม่กล่าวสวัสดีปีใหม่ เริ่มจากญาติๆ แล้วต่อด้วยเพื่อนบ้าน คำอวยพรวันตรุษจีน 2559 ภาษาจีน พร้อมคำแปล ภาษาไทย 2016 โดยส่วนใหญ่คำอวยพรวันปีใหม่จะพูดว่า "ซินเจียยู่อี่ ซินนี้ฮวดไช้ ซินเจิ้งหรูอี้ ซินเหนียนฟาไฉ" ซึ่ง คงคล้ายกับการที่ชาวตะวันตกพูดว่า "Let bygones be bygones" (อะไรที่ผ่านไปแล้วก็ให้มันผ่านไป) ใน วันตรุษ นี้อารมณ์โมโหโกรธาจะถูกลืม และไม่สนใจ การฉลอง วันตรุษจีน สิ้นสุดลงในงานโคมไฟ ซึ่งฉลองโดยการร้องเพลง เต้นรำ และงานแสดงโคมไฟ ถึงแม้ว่าการฉลอง วันตรุษจีน จะมีแตกต่างกันออกไปแต่สิ่งที่เหมือนกันคือ การอวยพร ความสงบและความสุขให้กับคนในครอบครัวและเพื่อนทุกคน
เสริมดวงปีชง 2558
ตรุษจีน เป็นวันสำคัญของจีนที่มีมาแต่โบราณที่เรียกว่า “กว้อชุนเจี๋ย” หรือ “กว้อเหนียน” เล่ากันว่าในสมัยโบราณ ในป่าทึบแห่งหนึ่ง มีสัตว์ป่าที่ดุร้ายและน่ากลัวมากตัวหนึ่ง เรียกว่า “เหนียน” มันออกอาละวาดกินคนเป็นประจำ พระเจ้าจึงลงโทษมัน อนุญาตให้มันลงมาจากเขาได้เพียงหนึ่งครั้งใน 365 วัน ดังนั้น เมื่อฤดูหนาวใกล้จะผ่านไป ฤดูใบไม้ผลิเวียนมาใกล้ เหนียน ก็จะออกมาทำร้ายผู้คน เพื่อป้องกันการมาของ เหนียน ทุก ๆ ครัวเรือนจึงต่างสะสมเสบียงอาหาร และกับข้าวจำนวนหนึ่งไว้ในบ้าน เมื่อถึงตอนค่ำของวันที่ 30 เดือน 12 ก็จะปิดประตูและหน้าต่างเอาไว้ ไม่หลับไม่นอนตลอดคืน เพื่อต่อสู้กับ เหนียน จนกระทั่งถึงรุ่งเช้าก็จะเป็นวันแรม 1 ค่ำ เดือน 1 เมื่อ เหนียน กลับไปแล้ว ทุก ๆ ครัวเรือนก็จะเปิดประตูออกมาแสดงความยินดีต่อกัน ที่โชคดีไม่ได้ถูก เหนียน ทำร้าย ต่อมาพบว่า เหนียน มีจุดอ่อน มีอยู่ครั้งหนึ่ง เมื่อเหนียน มาถึงหมู่บ้านแห่งหนึ่ง มีเด็กกลุ่มหนึ่งกำลังหวดแส้เล่นกันเมื่อ เหนียน ได้ยินเสียงแส้ดังเปรี้ยงปร้างก็เลยตกใจเผ่นหนีไป เมื่อ เหนียน ไปถึงหมู่บ้านอีกแห่งหนึ่ง เห็นมีชุดเสื้อผ้าสีแดงตากอยู่หน้าบ้านของครอบครัวหนึ่ง สีแดงฉูดฉาดนั้น ทำให้ เหนียน ตกใจและเผ่นหนีไปอีก เมื่อ เหนียน มาถึงหมู่บ้านแห่งที่สาม ปรากฏว่าไปพบเห็นกองเพลิงกองหนึ่งบนถนน แสงเพลิงที่เจิดจ้าทำให้ เหนียน ต้องเผ่นหนีไปอีก ตั้งแต่นั้นมา ผู้คนต่างรู้ว่า แม้ว่า เหนียน จะดุร้ายแต่มันก็กลัวสีแดง เสียงดังและไฟ ทำให้ผู้คนสามารถคิดหาวิธีกำจัด เหนียน ได้โดยไม่ยากนัก


 เมื่อ วันส่งท้ายตรุษจีนเวียนมาอีกครั้งหนึ่ง ทุกๆ ครัวเรือนจึงต่างนำกระดาษสีแดงมาติดไว้บนประตูหน้าบ้าน แขวนโคมไฟสีแดง พร้อมกับจุดประทัดและตีฆ้องรัวกลองอย่างต่อเนื่อง เมื่อ เหนียน มาถึงในตอนเย็น เห็นทุก ๆ ครัวเรือนมีแสงไฟสว่างไสว มีเสียงประทัดดังสนั่นจึงตกใจเผ่นหนีกลับเข้าป่าไป และไม่กล้าออกมาอาละวาดอีก ทุก ๆ คนจึงผ่านพ้นคืนแห่งอันตรายไปอย่างปลอดภัย เมื่อฟ้าสางแล้ว ผู้คนจึงออกมาจากบ้าน กล่าวคำอวยพรซึ่งกันและกันอย่างมีความสุข พร้อมกับการนำอาหารออกมารับประทานร่วมกันอย่างสนุกสนาน


วันตรุษจีน

อาหารไหว้เจ้า ของไหว้ตรุษจีน ใน วันฉลองตรุษจีนอาหารจะถูกรับประทานมากกว่าวันไหนๆในปี อาหารชนิดต่างๆที่ปฏิบัติกันจนเป็นประเพณี จะถูกจัดเตรียมเพื่อญาติพี่น้องและเพื่อนฝูง รวมไปถึงคนรู้จักที่ได้เสียไปแล้ว ในวันตรุษครอบครัวชาวจีนจะทานผักที่เรียกว่า ไช่ ถึงแม้ผักชนิดต่างๆที่นำมาปรุง จะเป็นเพียงรากหรือผักที่มีลักษณะเป็นเส้นใยหลายคนก็เชื่อว่าผักต่างๆมีความ หมายที่เป็นมงคลในตัวของมัน ของไหว้ตรุษจีน 2559 กับความหมายของไหว้เจ้าวันตรุษจีน


ความหมายของ ของไหว้วันตรุษจีน
เม็ดบัว - มีความหมายถึง การมีลูกหลานที่เป็นชาย
เกาลัด - มีความหมายถึง เงิน
ถั่วตัด  - หมายถึง แท่งเงิน
สาหร่ายดำ - คำของมันออกเสียงคล้าย ความร่ำรวย
เต้าหู้หมักที่ทำจากถั่วแห้ง - คำของมันออกเสียงคล้าย เต็มไปด้วยความร่ำรวย และ ความสุข
หน่อไม้ - คำของมันออกเสียงคล้าย คำอวยพรให้ทุกอย่างเต็มไปด้วยความสุข
เต้าหู้ที่ทำจากถั่วสดนั้นจะไม่นำมารวมกับอาหารในวันนี้เนื่องจากสีขาวซึ่ง เป็นสีแห่งโชคร้าย สำหรับปีใหม่และหมายถึงการไว้ทุกข์

ของไหว้ตรุษจีน ขนมไหว้วันตรุษจีน ขนมไหว้วันตรุษจีน 59 กินอร่อยแฝงด้วยความหมายมงคล
    1.ขนมเข่ง คือ ความหวานชื่น ราบรื่นในชีวิต ขนมเข่งที่ใส่ในชะลอม หมายถึง ความหวานชื่นอันสมบูรณ์
    2.ขนมเทียน คือ เป็นขนมที่ปรับปรุงขึ้นจากชาวจีนโพ้นแผ่นดินดัดแปลงมาจากขนมท้องถิ่นของไทย จากขนมใส่ไส้เปลี่ยนจากแป้งข้าวเจ้าผสมกะทิมาเป็นแป้งข้าวเหนียวแทน มีความหมายหวานชื่น ราบรื่น รูปลักษณ์เป็นกรวยแหลมมีลักษณะเป็นมงคลเหมือนเจดีย์
    3.ขนมไข่ คือ ความเจริญเติบโต
    4.ขนมถ้วยฟู คือ ความเพิ่มพูนรุ่งเรือง เฟื่องฟู
    5.ขนมสาลี่ คือ รุ่งเรือง เฟื่องฟู
    6.ซาลาเปา หรือ หมั่นโถว คือ ไหว้เพื่อให้เปาไช้ แปลว่าห่อโชค
    7.จันอับ (จั๋งอั๊บ) หมายถึง ปิ่นโต หมายถึงความหวานที่เพิ่มพูน มีความสุขตลอดไป
       
อาหารอื่นๆ รวมไปถึงปลาทั้งตัว เพื่อเป็นตัวแทนแห่งการอยู่ร่วมกัน และความอุดม- สมบรูณ์ และไก่สำหรับความเจริญก้าวหน้า ซึ่งไก่นั้นจะต้องยังมีหัว หางและเท้าอยู่ เพื่อเป็นการแสดงให้เห็นถึงความสมบูรณ์ เส้นหมี่ก็ไม่ควรตัดเนื่องจากหมายถึงชีวิตที่ยืนยาว
ทางตอนใต้ของจีน จานที่นิยมที่สุดและทานมากที่สุดได้แก่ ข้าวเหนียวหวานนึ่ง บ๊ะจ่างหวาน ซึ่งถือเป็นอาหารอันโอชะ ทางเหนือ หมั่นโถ และติ่มซำ เป็นอาหารที่นิยม อาหารจำนวน มากที่ถูกตระเตรียมในเทศกาลนี้มีความหมายถึง ความอุดมสมบูรณ์และความร่ำรวยของบ้าน

ซินเจียยู่อี่ ซินนี้ฮวดไช้
"ซินเจียยู่อี่ ซินนี้ฮวดไช้"
ชาวไทยเชื้อสายจีนจะถือประเพณีปฏิบัติอยู่ 3 วัน คือวันจ่าย วันไหว้ และวันปีใหม่
วันจ่าย หรือ ตื่อเส็ก คือวันก่อนวันสิ้นปี เป็นวันที่ชาวไทยเชื้อสายจีนจะต้องไปซื้ออาหารผลไม้และเครื่องเซ่นไหว้ต่างๆ ก่อนที่ร้านค้าทั้งหลายจะปิดร้านหยุดพักผ่อนยาว ในตอนค่ำจะมีการจุดธูปอัญเชิญเจ้าที่ หรือ ตี่จู๋เอี๊ย ให้ลงมาจากสวรรค์เพื่อรับการสักการะบูชาของเจ้าบ้าน หลังจากที่ได้ไหว้อัญเชิญขึ้นสวรรค์เมื่อ 4 วันที่แล้ว


วันไหว้ คือ วันสิ้นปี จะมีการไหว้ 3 ครั้ง คือ
ตอนเช้ามืดจะไหว้ ไป๊เล่าเอี๊ย เป็นการไหว้เทพเจ้าต่างๆ เครื่องไหว้คือ เนื้อสัตว์ 3 อย่าง (ซาแซ ได้แก่ หมูสามชั้นต้ม ไก่ เป็ด ปรับเปลี่ยนเป็นชนิดอื่นได้ หรือมากกว่านั้นได้จนเป็นเนื้อสัตว์ห้าชนิด) เหล้า น้ำชา และกระดาษเงินกระดาษทอง


เทพเจ้าไฉ่ซิงเอี้ย เทพเจ้าแห่งโชคลาภ

เทพเจ้าไฉ่ซิงเอี้ย วิธีไหว้เทพเจ้าแห่งโชคลาภ แนะนำวิธีไหว้เทพเจ้าไฉ่ซิงเอี้ย เทพเจ้าแห่งโชคลาภ ที่ถูกต้องเคล็ดลับพิธีกรรมเรื่องราวความเป็นมา ในโอกาสใกล้จะถึงวันตรุษจีน >>>ประวัติไฉ่ซิ้งเอี้ย

ไหว้เทพเจ้าไท้ส่วยเอี๊ย ความสำคัญของเทพเจ้าคุ้มครองดวงชะตา

ตอนสาย จะไหว้ไป๊เป้บ๊อ คือการไหว้บรรพบุรุษ พ่อแม่ญาติพี่น้องที่ถึงแก่กรรมไปแล้ว เป็นการแสดงความกตัญญูตามคติจีน การไหว้ครั้งนี้จะไหว้ไม่เกินเที่ยง เครื่องไหว้จะประกอบด้วย ซาแซ อาหารคาวหวาน (ส่วนมากจะทำตามที่ผู้ที่ล่วงลับเคยชอบ) รวมทั้งการเผากระดาษเงินกระดาษทอง เสื้อผ้ากระดาษเพื่ออุทิศแก่ผู้ล่วงลับ หลังจากนั้น ญาติพี่น้องจะมารวมกันรับประทานอาหารที่ได้เซ่นไหว้ไปเป็นสิริมงคล และถือเป็นเวลาที่ครอบครัวหรือวงศ์ตระกูลจะรวมตัวกันได้มากที่สุด จะแลกเปลี่ยนอั่งเปาหลังจากรับประทานอาหารร่วมกันแล้ว
ตอน บ่าย จะไหว้ ไป๊ฮ้อเฮียตี๋ เป็นการไหว้ผีพี่น้องที่ล่วงลับไปแล้ว เครื่องไหว้จะเป็นพวกขนมเข่ง ขนมเทียน เผือกเชื่อมน้ำตาล กระดาษเงินกระดาษทอง พร้อมทั้งมีการจุดประทัดเพื่อไล่สิ่งชั่วร้ายและเป็นสิริมงคล
วันขึ้นปีใหม่ หรือ วันเที่ยว หรือ วันถือ คือวันที่หนึ่งของเดือนที่หนึ่งของปี (ชิวอิก) วันนี้ ชาวจีนจะถือธรรมเนียมโบราณที่ยังปฏิบัติสืบต่อกันมาถึงปัจจุบัน คือ ไป๊เจีย คือ การไปไหว้ขอพรและอวยพรจากญาติผู้ใหญ่และผู้ที่เคารพรัก โดยนำส้มสีทองไปมอบให้ เหตุที่ให้ส้มก็เพราะออกเสียงภาษาจีนแต้จิ๋วว่า "กา" ซึ่งไปพ้องกับคำว่าทอง เพราะฉะนั้นการให้ส้มจึงเหมือนนำโชคดีไปให้ จะมอบส้มจำนวน 4 ผล ห่อด้วยผ้าเช็ดหน้าของผู้ชาย เหตุที่เรียกวันนี้ว่าวันถือคือ เป็นวันที่ชาวจีนถือว่าเป็นสิริมงคล งดการทำบาป จะมีคติถือบางอย่าง เช่น ไม่พูดจาไม่ดีต่อกัน ไม่ทวงหนี้กัน ไม่จับไม้กวาด และจะแต่งกายด้วยเสื้อผ้าใหม่แล้วออกเยี่ยมอวยพรและพักผ่อนนอกบ้าน เป็นต้น


วันตรุษจีน


ความเชื่อต่างๆใน วันตรุษจีน ที่ห้ามทำและที่นิยมทำกัน
วันตรุษจีน ทุกคนจะไม่พูดคำหยาบหรือพูดคำที่ไม่เป็นมงคล ความหมายเป็นนัยและคำว่า สี่ ซึ่งออกเสียงคล้ายความตายก็จะต้องไม่พูดออกมา วันตรุษจีน ต้องไม่มีการพูดถึงความตายหรือการใกล้ตาย และเรื่องผีสางเป็นเรื่องที่ต้องห้าม เรื่องราวต่างๆที่เกิดขึ้นในปีเก่าๆ ก็จะไม่เอามาพูดถึง ซึ่งการพูดควรมีแต่เรื่องอนาคต และทุกอย่างที่ดีกับปีใหม่และการเริ่มต้นใหม่ 

วัน ตรุษจีน ถ้าหากคุณร้องไห้ในวันปีใหม่หรือ วันตรุษจีน คุณจะมีเรื่องเสียใจไปตลอดปี ดังนั้นแม้แต่เด็กดื้อที่ปฎิบัติตัวไม่ดีผู้ใหญ่ก็จะทน และไม่ตีสั่งสอน การ แต่งกายและความสะอาดใน วันตรุษจีน เราไม่ควรสระผมเพราะนั้นจะหมายถึงเราชะล้างความโชคดีของเราออกไป เสื้อผ้าสีแดงเป็นสีที่นิยมสวมใส่ในช่วง
เทศกาลวันตรุษจีน นี้สีแดงถือเป็นสีสว่าง สีแห่งความสุข ซึ่งจะนำความสว่างและเจิดจ้ามาให้แก่ผู้สวมใส่ เชื่อกันว่าอารมณ์และการปฏิบัติตนในวันปีใหม่ จะส่งให้มีผลดีหรือผลร้ายได้ตลอดทั้งปี เด็ก ๆ และคนโสด เพื่อรวมไปถึงญาติใกล้ชิดจะได้ อังเปา ซึ่งเป็นซองสีแดงใส่ด้วย ธนบัตรใหม่เพื่อโชคดี

วันตรุษจีนกับ ความเชื่ออื่น ๆ สำหรับ คนที่เชื่อโชคลางมากๆ ก่อนออกจากบ้านเพื่อไปเยี่ยมเยียนเพื่อนหรือญาติ อาจมีการเชิญซินแส เพื่อหาฤกษ์ที่เหมาะสมในการออกจากบ้านและทางที่จะไปเพื่อ เป็นความเป็นสิริมงคล บุคคลแรกที่พบใน
วันตรุษจีน และ คำพูดที่ได้ยินคำแรกของปีมีความหมายสำคัญมาก ถือว่าจะส่งให้มีผลได้ตลอดทั้งปี การได้ยินนกร้องเพลงหรือเห็นนกสีแดงหรือนกนางแอ่น ถือเป็นโชคดี 


การเข้าไปหาใครในห้องนอนใน วันตรุษจีน ถือเป็นโชคร้ายดังนั้นไม่ว่าจะเป็นคนป่วยก็ต้องแต่งตัวออกมานั่งในห้องรับแขก ไม่ควรใช้มีดหรือกรรไกรใน วันตรุษจีน เพราะเชื่อว่าจะเป็นการตัดโชคดี ทุกวันนี้ไม่ใช่ว่าชาวจีนทุกคนจะคงยังเชื่อตามความเชื่อที่มีมาแต่ทุกคนก็ ยังคง ยึดถือ และปฎิบัติตาม เพราะสิ่งเหล่านี้เปรียบเสมือนธรรมเนียมและวัฒนธรรม โดยที่ชาวจีน ตระหนักดีว่าการปฏิบัติตามขนบธรรมเนียมมาแต่เก่าก่อนเป็นการแสดงถึงความเป็นครอบครัวและเอกลักษณ์ของตน วันตรุษจีน 2559
สวัสดีค่ะเพราะช่วงนี้ใกล้วันตรุษจีนแล้ว เลยเอาคำศัพท์มาฝากค่ะ

คำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับเทศกาลตรุษจีน 春节 (chūnjié) :

春 【chūn】 ฤดูใบไม้ผลิ
节 【jié】 เทศกาล
快乐 【kuàilè】 สุขสันต์
春节快乐! 【Chūnjié kuàilè】 สุขสันต์วันตรุษจีน
新正 【xīnzhèng】 เดือนใหม่ (正 มาจากคำเต็มว่า 正月)
年夜饭 【niányèfàn】 อาหารเย็นที่ทานกันในครอบครัวก่อนวันตรุษจีน
如意 【rúyì】 สมความปราถนา
跨年 【kuànián】 การนับถอยหลังเพื่อขึ้นปีใหม่
红包 【hóngbāo】 อั่งเปา
正在 【zhèngzài】 สิ่งที่กำลังเกิดขึ้น
放 炮 【fàngpào】 จุดประทัด
安 全 【ānquán】 ปลอดภัย
春节【Chūnjié】 ตรุษจีน
农历【nónglì】 ปฎิทินจีนตามจันทรคติจีน (ปฏิทินจันทรคติ คือปฏิทินที่นับตามคติการโคจรของดวงจันทร์ โดยหมายดูจากปรากฏการณ์ข้างขึ้นข้างแรม)
正月【zhēngyuè】 เดือนแรกตามปฎิทินจีน
阴历【yīnlì】จันทรคติ
俗称【súchēng】 คำเรียกติดปาก
我国【wǒguó】 ประเทศเรา
民间【mínjiān】 ในหมู่คน
隆重【lóngzhòng】 จำนวนมาก มหาศาล
热闹【rènào】 ครึกครื้น
传统【chuántǒng】 ประเพณี
节日【jiérì】 เทศกาล
历史【lìshǐ】 ประวัติศาสตร์
悠久【yōujiǔ】 ช้านาน
起源【qǐyuán】 เริ่มต้น
时期【shíqī】 ระยะเวลา
年头【niántóu】 ปี,เวลา
活动【huódòng】 กิจกรรม
按照【ànzhào】 ตามที่
元旦【Yuándàn】 วันปีใหม่ (1 มกราคม)
年初【niánchū】 ต้นปี
民国【mínguó】 ประเทศจีน (1912-1949).
公历【gōnglì】 ปีคริสต์ศักราช
一月【yīyuè】 เดือนมกราคม
称为【chēngwéi】 เป็น
意味着【yìwèizhe】 แสดงความหมาย
春天【chūntiān】 ฤดูใบไม้ผลิ
将要【jiāngyào】 จะ
来临【láilín】 มาถึง, เ้ข้าใกล้
万象【wànxiàng】 สรรพสิ่งในจักรวาล
复苏【fùsū】 ฟื้นคืน
更新【gēngxīn】 ใหม่เอี่อม
播种【bōzhòng】 หว่านเมล็ด
收获【shōuhuò】 เก็บเีกี่ยวผล
季节【jìjiě】 ฤดูกาล
开始【kāishǐ】 เริ่มต้น
人们【rénmén】 ผู้คน
刚刚【gānggāng】 เพิ่งจะ
度过【dùguò】 ผ่าน
冰天雪地【bīngtiānxuědì】 หิมะและน้ำแข็งปกคลุมไปทั่วพื้นแผ่นดิน
凋零【diāolíng】 โรยรา, ร่วงหล่น
漫漫【mànmàn】 ช้ามาก, นานมาก
寒冬【hándōng】 ฤดูหนาว
盼望【pànwàng】 ความหวัง
日子【rìzi】 วัน
新春【xīnchūn】 ช่วงเวลาปีใหม่ 10 หรือ 20 วันตามปฎิทินจัทรคติของจีน
到来【dàolái】 ถึงแล้ว
之际【zhījì】 เวลาที่
自然【zìran】 ธรรมชาติ
充满【chōngmǎn】 เต็มไปด้วย
喜悦【xǐyuè】 ความสุขเปรมปรีดิ์
载歌载舞【zàigēzàiwǔ】 เทศกาลแห่งการร้องเพลงและเต้นรำ
迎接【yíngjiē】 ยินดีต้อนรับ
这个【zhègè】 อันนี้
百年【bǎinián】 ร้อยปี
庆祝【qìngzhù】 เฉลิมฉลอง
异常【yìcháng】 ผิดปรกติ
丰富多彩【fēngfùduōcǎi】 อุดมสมบูรณ์
每年【měinián】 ทุกๆปี
腊月【làyuè】 เดือนสิบสองตามจันทรคติ
二十三日【èrshísānrì】 วันที่ 23 ของเดือน
时间【shíjiān】 เวลา
叫做【jiàozuò】 เรียกว่า
卫生【wèishēng】 สุขอนามัย
人民【rénmín】 ประชาชน
有的【yǒudé】 มี
习惯【xíguàn】 เคยชิน
然后【ránhòu】 หลังจากนั้น
就是【jiùshì】 ก็คือ
家家户户【jiājiāhùhù】 ทุกครอบครัว
准备【zhǔnbèi】 เตรียม
年货【niánhuò】 ซื้อสิ่งของที่ใช้ในวันตรุษจีน
左右【zuǒyòu】 ประมาณ,ราวๆ
采购【cǎigòu】 จัดซื้อ
物品【wùpǐn】 สิ่งของ
包括【bāokuò】 รวมถึง, รวมทั้ง
鱼肉【yúròu】 เนื้อปลา
南北【nánběi】 จากเหนือถึงใต้
炒货【chǎohuò】 ของกินเล่นที่คั่ว เช่น เมล็ดแตงโม, ถั่วลิสง ต่างๆ
果品【guǒpǐn】 ผลไม้
采买【cǎimǎi】 ซื้อ
充足【chōngzú】 ให้เพียงพอ
一些【yīxiē】 บ้าง,เล็กน้อย
过年【guònian】 ก้าวข้ามปี
赠送【zèngsòng】 ส่งของขวัญให้
礼品【lǐpǐn】 ของขวัญ
小孩子【xiǎoháizi】 เด็กๆ
添置【tiānzhì】 ซื้อเพิ่มเติม,ได้รับ
住宅【zhùzhái】 พักอาศัย
大门【dàmén】 ประตู
粘贴【zhāntiē】 ติดด้วยกาว
新年【xīnnián】 ปีใหม่
寄语【jìyǔ】 ส่งข้อความ
春联【chūnlián】 ชุนเหลียน หมายถึง กลอนคู่ที่เขียนใส่กระดาษสีแดงติดไว้หน้าประตูในเทศกาลตรุษจีน
张贴【zhāngtiē】 ติดหรือแปะ
色彩【sècai】 สีสรร
鲜艳【xiānyàn】 สีฉูดฉาด
寓意【yùyì】 ความหมายที่แฝงอยู่
吉祥【jíxiáng】 โชคดี
年画【niánhuà】 รูปภาพที่ติดกันในเทศกาลตรุษจีน
心灵【xīnlíng】 ฉลาดปราดเปรื่อง
手巧【shǒuqiǎo】 คนที่มีทักษะดี
姑娘【gūniang】 หญิงสาว
美丽【měilì】 สวยงาม
窗花【chuānghuā】 การตกแต่งหน้าต่าง โดยการเอากระดาษมาตัดเป็นลวดลาย
窗户【chuānghù】 หน้าต่าง
大红【dàhóng】 สีแดงสด
灯笼【dēnglong】 โคมไฟ
财神【cáishén】 เทพเจ้าแห่งความมั่งคั่ง
门神【ménshén】 ประตูเทพเจ้า
可以【kěyǐ】 ได้
路人【lùrén】 คนอื่น (คนเดินถนน)
福气【fúqi】 โชคดี มีความสุข
所有【suǒyǒu】 ทั้งหมด
这些【zhèxiē】 เหล่านี้
都是【dōushì】 ล้วน
增添【zēngtiān】 เพิ่มเติม
足够【zúgòu】 เพียงพอ
喜庆【xǐqìng】 ยินดีปรีดา
气氛【qìfēn】 บรรยากาศ
名称【míngchēng】 ชื่อเรียก
过去【guòqu】 ผ่านไป
传说【chuánshuō】 เรื่องเล่า
为人【wéirén】 การปฎิบัติตัว, ความเป็นคน
带来【dàilái】 นำมา
运气【yùnqi】 โชค
想象【xiǎngxiàng】 จินตนาการ
中的【zhòngdì】 ถูกเป้า
动物【dòngwù】 สัตว์
树木【shùmù】 ต้นไม้
凋蔽【diāobì】 เหี่ยวเฉา
万物【wànwù】 สรรพสิ่ง
生长【shēngzhǎng】 เติบโต
鲜花【xiānhuā】 ดอกไม้สด
如何【rúhé】 เป็นอย่างไร
才能【cáinéng】 ความสามารถ
鞭炮【biānpào】 ประทัด
于是【yúshì】 ดังนั้น
习俗【xísú】 ขนบธรรมเนียมและประเพณี
其实【qíshí】 แท้จริง
烘托【hōngtuō】 การเพิ่มเฉดสีรอบๆ วัตถุเพื่อทำให้วัตถุนั้นเด่นเด่นขึ้นมา
场面【chǎngmiàn】 ฉากในเหตุการณ์
方式【fāngshì】 รูปแบบ
欢乐【huānlè】 มีความสุข
亲人【qīnrén】 ญาติสนิท
团聚【tuánjù】 อยู่พร้อมหน้ากัน
孩子【háizǐ】 เด็กๆ
回家【huíjiā】 กลับบ้าน
欢聚【huānjù】 อยู่พร้อมหน้ากันอย่างมีความสุข
除夕【chúxī】 วันส่งท้ายปีเก่า, การผลัดเปลี่ยนยามค่ำคืน
旧交【jiùjiāo】 เพื่อนเก่า
时候【shíhòu】 เวลา
守岁【shǒusuì】 อยู่จนดึก, อยู่กันทั้งคืนเพื่อต้อนรับปีใหม่
重要【zhòngyào】 สิ่งสำคัญ
之一【zhīyī】 หนึ่งใน
晚上【wǎnshàng】 ตอนกลางคืน
老小【lǎoxiǎo】 grown-ups and children; one’s family.
一起【yīqǐ】 พร้อมกัน
酣饮【hānyǐn】 ดื่มให้เต็มที่
共享【gòngxiǎng】 สนุกสนานร่วมกัน
天伦之乐【tiānlúnzhīlè】 ครอบครัวที่มีความสุข
北方【běifāng】 ทิศเหนือ
地区【dìqū】 พื้นที่,สถานที่
饺子【jiǎozi】 เกี๊ยวซ่า
作法【zuòfǎ】 วิธีทำ
和面【huómiàn】 นวดแป้ง
谐音【xiéyīn】 พ้องเสียง
南方【nánfāng】 ทิศใต้
年糕【niángāo】 เค้กปีใหม่
象征【xiàngzhēng】 เป็นสัญลักษณ์
一年生【yīniánshēng】 ปีเดียว
甜蜜【tiánmì】 หวานชื่น สุขใจ
步步【bùbù】 เป็นขั้นตอน
第一声【dìyīshēng】 เสียงแรกในสี่เสียง (การออกเสียงพินอิน)
钟声【zhōngshēng】 เสียงนาฬิกา
响声【xiǎngshēng】 เสียง(ดัง)
此起彼伏【cǐqǐbǐfú】 ต่อเนื่องกันไปเป็นระลอก
喜气洋洋【xǐqìyángyáng】 ปลื้มปิติยินดี
男女【nánnǚ】 ชายหญิง
穿着【chuānzhuó】 แต่งตัว
盛装【shèngzhuāng】 การแต่งตัวที่หรูหรา
家族【jiāzú】 วงศ์ตระกูล
长者【zhǎngzhě】 ผู้ที่มีอายุสูงกว่า, ผู้อาวุโส
拜年【bàinián】 อวยพรปีใหม่
祝寿【zhùshòu】 อวยพรวันเกิด
儿童【értóng】 เด็ก
压岁钱【yāsuìqián】 เงินที่ให้กับเด็กในวันตรุษจีน(สมัยก่อน)
亲戚【qīnqi】 ญาติ
朋友【péngyǒu】 เพื่อน
相互【xiānghù】 ร่วมกัน
道贺【dàohè】 แสดงความยินดี
祝福【zhùfú】 อวยพร
恭贺【gōnghè】 แสดงความยินดี
恭喜发财【gōngxǐfācái】 ขอให้ร่ำรวย
恭喜【gōngxǐ】 การแสดงความยินดี
热烈【rèliè】 อบอุ่น
不仅【bùjǐn】 ไม่เพียงแต่
洋溢【yángyì】 เต็มเปี่ยม
各地【gèdì】 ทุกที่
大街小巷【dàjiēxiǎoxiàng】 ถนนสายหลักและตรอกเล็กซอยน้อย
地方【dìfang】 สถานที่
街市【jiēshì】 ถนนคนเดิน
狮子【shīzi】 สิงห์โต
龙灯【lóngdēng】 โคมมังกร (โคมไฟ)
庙会【miàohù】 งานศาลจ้าว
期间【qījiān】 ช่วงระยะเวลา
花灯【huādēng】 โคมไฟที่มีลวดลายสวยงาม ใช้ประกวดในเทศกาลโคมไฟ
游人【yóurén】 นักท่องเที่ยว
非凡【fēifán】 อย่างยิ่ง, เหนือชั้น
盛况【shèngkuàng】 โอกาสทอง
空前【kōngqián】 เป็นประวัติการณ์
十五【shíwǔ】 ตัวเลขสิบห้า
元宵节【yuánxiāojié】 เทศกาลโคมไฟ (January 15 on the lunar calendar)
过后【guòhòu】 หลังจากนั้น
真正【zhēnzhèng】 จริงๆ
结束【jiéshù】 จบ, สรุป
汉族【hànzú】 ชนชาติฮั่น (เป็นชนชาติหลักของจีน)
但是【dànshì】 แต่
蒙古【Měnggǔ】 มองโกเลีย
高山【gāoshān】 เทือกเขาสูง, เทือกเขาแอลป์
几个【jīgè】 หลาย
少数民族【shǎoshùmínzú】 ชนเผ่าส่วนน้อย
只是【zhǐshì】 เืกือบ, เีพียง
过节【guòjié】 เฉลิมฉลองเทศกาล
形式【xíngshì】 รูปร่าง,รูปทรง
自己【zìjǐ】 ด้วยตัวเอง
民族【mínzú】 ชนชาติ
特色【tèsè】 ลักษณะที่พิเศษ
无穷【wúqióng】 ไม่มีที่สิ้นสุด
烟花 【yānhuā】 ดอกไม้ไฟ
爆竹 【bàozhú】 ประทัด
舞狮 【wŭshī】 เชิดสิงโต
舞龙 【wŭlóng】 เชิดมังกร
杂耍 【záshuă】 กายกรรม
灯谜 【dēngmí】 ปริศนาที่ติดกับตะเกียง
灯会 【dēnghuì】 โคมไฟในงานแสดงต่างๆ
守岁 【shŏusuì】 อยู่โต้รุ่งตลอดคืนสุดท้ายของปีเก่า (ตามปฏิทินจันทรคติ)
拜年 【bàinián】 อวยพรวันขึ้นปีใหม่
禁忌 【jìnjì】 คำพูดหรือการกระทำที่ต้องห้ามข้อห้ามในวันตรุษจีน

วันเสาร์ที่ 6 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2559

新正如意   新年发财
Xīn zhēng rúyì 
xīnnián fācái
 
    
        新正如意 新年发财(ซินเจียยู่อี่ ซินนี้ฮวดไช้) หรือเขียนด้วยอักษรจีนแบบย่อว่า 新正如意 新年发财 เป็นอักษรมงคลจีนที่เป็นวลียอดนิยมที่รู้จักกันดี และคงไม่มีคำอวยพรตรุษจีนคำไหนที่โด่งดังและพูดกันอย่างกว้างขวางมากเท่ากับคำนี้อีกแล้ว เพราะเมื่อเทศกาลตรุษจีนเวียนมาถึง บรรยากาศแห่งความสุขและสีสันวันขึ้นปีใหม่ จะทำให้ลูกหลานชาวจีนในประเทศไทยและชาวไทยเชื้อสายจีนต่างพากันเฉลิมฉลองเนื่องในเทศกาลตรุษจีนกันอย่างมีความสุข
          ในวันตรุษจีนนี้เองที่ชาวจีนต่างยึดถือเป็นธรรมเนียมว่า จะต้องพูดแต่สิ่งดี ๆ เรื่องดี ๆ และน้อมคารวะอวยพรต่อกันและกันด้วยถ้อยคำอันเป็นมงคล และในถ้อยคำมงคลหรือวลีมงคลนั้น คำพูดที่พูดกันมากที่สุดก็คือ “ซินเจียยู่อี่ ซินนี้ฮวดไช้”
          อักษรมงคลในคำดังกล่าวนี้ เป็นการออกเสียงด้วยสำเนียงแต้จิ๋ว ซึ่งเป็นสำเนียงที่ชาวแต้จิ๋วซึ่งมีอยู่มากที่สุดในประเทศไทยใช้ในการพูดอวยพรซึ่งกันและกัน ทำให้คนไทยเกิดความคุ้นเคยกับคำคำนี้ และพูดกันอย่างแพร่หลายในปัจจุบัน ในขณะเดียวกัน คำคำเดียวกันนี้หากออกเสียงเป็นสำเนียงจีนกลางจะอ่านว่า “ซินเจิ้งหรูอี้ ซินเหนียงฟาไฉ” แต่ไม่ว่าจะออกเสียงด้วยสำเนียงใดก็ตามเป็นที่น่าแปลกใจว่า มีคนจำนวนไม่น้อย ที่แม้ทราบว่าเป็นถ้อยคำมงคล แต่กลับไม่ทราบว่ามีความหมายอะไร
          วลีมงคลคำว่า新正如意 新年发财(ซินเจียยู่อี่ ซินนี้ฮวดไช้) เป็นอักษรมงคลแบบสี่ตัวที่ชาวจีนนิยมพูดอวยพรต่อกันและกันในวันขึ้นปีใหม่จีน อธิบายความหมายได้ดังนี้
·         新正 (ซินเจีย) หมายถึง เดือนใหม่ เพราะคำว่า “เจีย”() มาจากคำเต็มว่า “เจียง้วย”(正月)หรือ “เจิ้งเอวี่ย” ซึ่งก็คือ เดือนแรก, เดือนอ้าย ส่วนคำว่า “ซิง”หรือ “ซิน”() หมายถึง ใหม่ ดังนั้น “ซินเจีย” ก็คือ เดือนที่หนึ่งในปฏิทินจันทรคตินั่นเอง
·         如意 (ยู่อี่ ในภาษาจีนกลางออกเสียงว่า หรูอี้) หมายถึง สมหวัง, สมปรารถนา
·         新年 (ซินนี้ ในภาษาจีนกลางออกเสียงว่า ซินเหนียน) หมายถึง ปีใหม่ คำว่า “ซิน”(ซิง) แปลว่าใหม่ ส่วนคำว่า “นี้”() หมายถึง ปี ดังนั้น “ซินนี้” ก็คือ ปีใหม่ ตามการนับตามปฏิทินจันทรคติจีน
·         发财 (ฮวดไช้ ในภาษาจีนกลางออกเสียงว่า ฟาไฉ) หมายถึง มั่งคั่งร่ำรวย, โชคดีร่ำรวย

ดังนั้น  新正如意 (ซินเจียยู่อี่)          หมายถึง        เดือนใหม่นี้ขอให้สมปรารถนา
          新年发财(ซินนี้ฮวดไช้)        หมายถึง        ปีใหม่นี้ขอให้โชคดีมั่งคั่งร่ำรวย

สรุปรวมความก็คือ新正如意 新年发财(ซินเจียยู่อี่ ซินนี้ฮวดไช้) หมายความว่า “ปีใหม่นี้ คิดหวังสิ่งใดขอให้สมหวังสมปรารถนา มีแต่ความสุขมั่งคั่ง โชคดีร่ำรวยตลอดปี”

อ้างอิงจาก :
-   หนังสือ 108 สิ่งมิ่งมงคลจีน – ปิยะแสง จันทรวงศไพศาล

Comment

เรื่องเล่าโพสเมื่อ

ขับเคลื่อนโดย Blogger.

Popular Posts

Contact Us

ถ้าข้อความใดไม่ถูกต้องแจ้งได้ที่
Mail : mbkrattanakorn@gmail.com